Катить бочку (на кого-то)
В древние времена рыба была одним из основных продуктов пропитания. Хоть и говорили на Руси про «щи да кашу», но мясные щи были дорогими, а на пустых особо не поработаешь. Поэтому их часто варили на рыбе, да и в другом виде она часто появлялась на деревенском столе.
Рыбу нередко приходилось возить из мест ее особо богатого промысла — из низовий Волги и других крупных водоемов
Возили ее в больших бочках, которые при разгрузке скатывались с трапа и при неосторожном обращении могли легко покалечить человека. Поэтому первейшим правилом при разгрузке было не катить бочку, когда на ее пути есть человек. Интересный факт: родился этот фразеологизм фактически на социальном дне общества, и по сей день считается вульгарным и недопустимым к употреблению в культурном разговоре, хотя смысл его не несет в себе пошлости или вульгарности
«Катить бочку» — нападать на человека, угрожать ему, в чем-то обвинять с подтекстом того, что ничего плохого он на самом деле не сделал
Интересный факт: родился этот фразеологизм фактически на социальном дне общества, и по сей день считается вульгарным и недопустимым к употреблению в культурном разговоре, хотя смысл его не несет в себе пошлости или вульгарности. «Катить бочку» — нападать на человека, угрожать ему, в чем-то обвинять с подтекстом того, что ничего плохого он на самом деле не сделал.
Задания для завершения проекта
1.Тестовое задание
Выберите правильное значение фразеологического оборота:
1. Что означает фразеологизм «пряжа Пенелопы»?
А. помощь, подсказка в чем-либо
Б. тянуть резину
В. радостное ожидание
2. Что означает фразеологизм «Троянскийконь»?
A. желанный подарок
Б. вещь, поразившая воображение
B. подарок с подвохом
3. Что означает фразеологизм «медузаГоргона»?
A. образец женской красоты
Б. смешное изображение кого-либо
B. устрашающее видение
4. Что означает фразеологизм «Танталовымуки»?
A. муки неразделенной любвиБ. видит око, да зуб неймет
B. попытка разрешить неразрешимую задачу
5. Что означает фразеологизм «между Сциллой и Харибдой»?
A. попасть в безвыходное положениеБ. погнаться за двумя зайцами
B. заманчивое предложение с одной и с другой стороны
6. Что означает фразеологизм «песня Сирены»?
А. ложное обещание
Б.предупреждение о чем-либо
В. любовное признание
7. Что означает фразеологизм «Ахиллесова пята»?
А. один из талантов человека
Б. чувствительное сердце
В. уязвимое место
8, Что означает фразеологизм «Сизифов труд?»
A. плодотворная работа
Б. труд на благо государства
B. тяжелый бесцельный труд
9. Что означает фразеологизм «Авгиевы конюшни»?
A. место для родовитых жеребцовБ. грязное, запущенное помещение
B. новый отремонтированный офис
10. Что означает фразеологизм «яблоко раздора»?
A. повод к ссоре
Б. предмет, привлекательный для нескольких человек
B. то, что помогает избежать конфликта
Итоги проекта
Происхождение фразеологизмов
По происхождению фразеологизмы русского языка можно разделить на две большие группы – исконно-русского происхождения и заимствованные из других языков.
Исконно-русские фразеологизмы
Исконно-русские пришли издревле и связаны с культурой, древними народными верованиями, традициями, обычаями, обрядами нашего народа. Они отражают отношение как к достоинствам, так и недостаткам человека. Например, «бить баклуши» – бездельничать (баклуши – это заготовки для деревянных ложек, делать их было очень просто и работа считалась лёгкой), «набить карман» – получить доход любыми средствами (раньше карманом называли мешочек с деньгами) и т.д.
Большинство фразеологизмов возникло как в самом языке: «медвежья услуга» –плохая помощь, так и в художественной литературе: «мартышка и очки» – вертлявость, «счастливые часов не наблюдают» – для счастливых времени не существует и др.
Примеры:
«Окупить с лихвой» – окупится, компенсируется, вознаградится с избытком. Древнерусское слово лихва обозначало прибыль, доход. В 17-18 веках – прибыль, процент. А с 19 века – прибыль, избыток, излишек.
«Пристал как банный лист» – данное выражение адресуют крайне надоедливому, назойливому человеку. Этот оборот возник из житейских наблюдений русского народа. В баню обычно ходили с берёзовыми или другими вениками, а когда парились, хлестали ими себя. Листочки отрывались от веника и приставали (прилипали) к телу.
«Ободрать как липку» – обворовать, лишить всего кого-либо. Этот оборот пришёл из крестьянской речи. Когда-то крестьяне изготавливали корзины, плели лапти и другие бытовые предметы из лыка. А лык добывали из молодых липовых деревьев, которые обдирали полностью.
«Идти по линии наименьшего сопротивления» – уклоняться от трудностей или неприятностей, искать лёгкий способ решения чего-либо. Русские физики им пользовались в профессиональной речи, когда говорили об избирательном прохождении тока по линии с наименьшим электрическим сопротивлением.
Заимствованные фразеологизмы из других языков
Заимствованные фразеологизмы пришли из старославянского языка: «ищите и обрящете» –ищите и найдёте, и из других языков народов мира: «разбить наголову» – победить (немец. яз.), «потерянное поколение» – неуспешное, нравственно надломленное (франц. яз.) и др.
Фразеологизмы нельзя дробить (слова менять местами или убирать из словосочетания), менять ударение т.к. изменится смысл и окраска речи.
Примеры:
«Божьей милостью» – так говорят о человеке с прирождённым талантом или владеющим чем-то в совершенстве. Это выражение пришло к нам из латинской формулы титулования монархов (Dei gratia – Божей милости).
«Мизинца не стоить» – быть ниже уровня чего-либо, быть недостойным кого-либо, ничтожным по сравнению с кем-то. Пришло из Библии. У некоторых народов был обряд обсекая мизинцев или других пальцев.
«Золотая лихорадка» – азарт, возбуждение, ажиотаж, связанные с добычей золота. Пришло к нам из США, когда в 19 веке на Аляске открыли месторождения золота (выражение Gold-fever).
«Прикрыться фиговым листом» – примитивная маскировка каких-то или чьих-то неблаговидных намерений. Ева, по библейскому мифу, после грехопадения, испытывая стыд, прикрыла свою наготу листьями фигового дерева (смоковницы).
Роль фразеологизмов в нашей жизни.
Кот наплакал – мало, Надуть губы – обидеться, Бить баклуши – бездельничать, Навострить уши – прислушаться.
Фразеологизмы передаются из уст в уста в том же виде в каком были созданы – они изменяются крайне редко. А ведь фразеологизмы достаточно часто содержат устаревшие слова и формы слов. Сами фразеологизмы стареют очень медленно.
Фразеологизмы метки, ярки, образны, своим содержанием затрагивают все стороны и свойства жизни, характеров людей, поэтому они широко используются как изобразительное средство в мифологии разных народов, в религиозных книгах (Библии), в произведениях художественной литературы.
Возвращаться на круги своя
Выражение взято из Библии, книги Екклесиаста, и означает возвратиться к прежнему состоянию. Впервые его употребил царь Соломон, под Божьим водительством написавший эту книгу:
«Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги своя» (Екклесиаст 1, 7).
Во многой мудрости много печали
Чем мудрее человек, чем больше у него знаний, тем острее он осознает несовершенство этого мира. Так понимают люди это выражение, но не каждый знает, что первым его произнес царь Соломон:
«И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость; и узнал, что это – томление духа, потому что во многой мудрости много печали, и кто умножает познание, умножает скорбь» (Екклесиаст 1:17-18).
Дом, построенный на песке
Это выражение употребляется, когда говорят о чем-то непрочном, не имеющем под собой основания. А берет оно истоки из Библии, когда Иисус Христос, уча людей, произнес такие слова:
«А всякий, кто слушает слова Мои и не исполняет их, уподобляется человеку безрассудному, который построил дом свой на песке, и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры и налегли на дом тот, и он упал, и было падение его великое» (Матфея 7: 26-27).
Крылатые выражения плотников, моряков и других
В русском языке большую группу занимают фразеологизмы, некогда использовавшиеся в определенном виде деятельности
Обратите внимание на то, как возникают фразеологизмы в узком кругу людей, которые впоследствии становятся актуальными в народе. Так, популярные у моряков изречения «сесть на мель» и «плыть по течению» имеют и переносное значение – «остаться ни с чем» и «подчиняться обстоятельствам». Фразы «ни сучка ни задоринки», «отделать под орех» и другие использовали в профессиональной сфере столяры, а впоследствии и все остальные
Если рыбаки употребляют в своей речи фразы «попасть на удочку» или «клюнуть на крючок» в прямом значении, остальные говорят так в ситуациях, не имеющих отношения к рыболовству. Таким образом, источники фразеологизмов можно обнаружить в профессиональных сферах деятельности
Фразы «ни сучка ни задоринки», «отделать под орех» и другие использовали в профессиональной сфере столяры, а впоследствии и все остальные. Если рыбаки употребляют в своей речи фразы «попасть на удочку» или «клюнуть на крючок» в прямом значении, остальные говорят так в ситуациях, не имеющих отношения к рыболовству. Таким образом, источники фразеологизмов можно обнаружить в профессиональных сферах деятельности.
Признаки фразеологизмов
Как мы уже выяснили, фразеологизм — это устойчивое по составу и структуре образное выражение из двух и более слов. У фразеологизма как самостоятельной лексической единицы языка есть свои отличительные черты.
1. Фразеологизм состоит из двух и более слов
Например:
- играть на нервах — специально раздражать, нервировать кого-либо;
- семь пятниц на неделе — о том, кто часто меняет свои планы;
- биться как рыба об лед — бороться с нуждой, бедствовать.
2. У фразеологизмов есть устойчивый состав
Лексический состав фразеологизма нельзя никак изменять, так как при этом теряется его смысл.
Для примера попробуем поменять слова в устойчивом выражении «висеть в воздухе», что значит «оказаться в неясном, неопределенном положении»:
- летать в воздухе (про пыль);
- висеть в открытом воздухе (про воздушного змея);
- висеть на канате (про акробата).
В результате этого языкового эксперимента фразеологизм рассыпался, как карточный домик, из которого неосторожно вытащили одну карту. Глагол «висеть» потерял свое переносное значение, и смысл фразеологизма испарился
3. Главный признак фразеологизмов — воспроизводимость
Мы не придумываем фразеологизмы в процессе диалога, а берем их из языковой памяти, как готовые кирпичики для построения образной и выразительной речи
Именно поэтому в школьные годы важно много читать, чтобы пополнять словарный и фразеологический запас
В острог его посадят, например, — он попросит водицы испить в ковшике: ему принесут ковшик, а он нырнет туда, да и поминай как звали (И. Тургенев).
Но случай сей произвел еще большее впечатление на Марью Кирилловну. Воображение ее было поражено: она видела мертвого медведя и Дефоржа, спокойно стоящего над ним и спокойно с нею разговаривающего. Она увидела, что храбрость и самолюбие не исключительно принадлежат одному сословию, и с тех пор стала оказывать молодому учителю уважение, которое час от часу становилось внимательнее (А. Пушкин).
Я, Софья Павловна, день целый
Нет отдыха, мечусь как словно угорелый.
По должности, по службе хлопотня,
Тот пристает, другой, всем дело до меня! (А. Грибоедов)
Задачка: попробуйте понять, какие русские фразеологизмы изображены на картинках. Правильные ответы — в конце статьи.
4. Переносное значение фразеологизмов сложилось исторически
Иногда переносное значение фразеологизма нельзя понять, не обратившись к истории его возникновения.
Например, фразу «на козе не подъедешь» трудно понять, особенно иностранцам, которые изучают русский язык. На самом деле оно тесно связано с речью шутов и скоморохов, которые в старину веселили народ на ярмарках и праздниках, наряжаясь в козу, медведя и других персонажей. Но на особо важных и угрюмых людей даже эта уловка не действовала, с тех пор и говорят «на козе не подъедешь» о неприступных, гордых, важных людях.
5. Все слова одного фразеологизма — это один член предложения
Рассмотрим пример: «Сегодня мы (что делали?) работали до седьмого пота». Фразеологизм «работали до седьмого пота» выполняет роль сказуемого.
Фразеологизм может быть синонимом одному слову:
Фразеологизм |
Значение |
---|---|
тьма-тьмущая |
много |
ставить точку в споре |
закончить |
слово в слово |
точно |
во все лопатки |
быстро |
втирать очки |
обманывать |
Фразеологизмы делают нашу речь образной и живой, они помогают передать больше смысла и сделать это эмоционально и выразительно.
Религии мира
Христианство. В христианстве Библия является Священным Писанием. Ветхий Завет, содержащий Пятикнижие Моисея, описание истории древнего Израиля, пророчества о судьбах Израиля, считается подготовительным к принятию Нового Завета. Новый Завет представляет дополнение, раскрытие и завершение Ветхого Завета.
Новый Завет содержит нравственное учение, соблюдение которого, по христианскому учению, необходимо для получения человеком вечной жизни. Все 39 канонических книг Ветхого Завета и 27 книг Нового Завета одинаковы для большинства христиан (но не всех: часть древних церквей признаёт лишь 22 книги Нового Завета).
Ислам. Когда Коран сообщает о Евангелии, то это относится к оригинальной божественной книге, ниспосланной, по учению ислама, Иисусу, а не к каноническим Евангелиям, написанными Матфеем, Марком, Лукой и Иоанном. В более широком смысле под Евангелием в Коране понимается Новый Завет.
Вместе с Кораном и утраченными свитками Авраама оригиналы этих трёх книг составляют китаб — исламский священный канон. Вера в божественное вдохновение оригиналов этих книг является одним из основополагающих принципов ислама, и многие их персонажи являются в исламе пророками.
Другие религии также находят вдохновение в Библии. Например, она играет важную роль в растафарианстве и считается «одним из многих важных священных писаний» в унитарианском универсализме.
Стоять как вкопанный
Учитывая жуткую историю происхождения этого фразеологизма, правильнее и этичнее было бы говорить «как вкопанная». В русском языке фразеологизм вошел в активную лексику в XVII веке, во время царствования Алексея Михайловича, прозванного за мягкость характера «тишайшим». Именно тогда путешественники могли наблюдать жесточайшую растянутую во времени казнь: женщин, убивших своих мужей, закапывали в землю по уши прямо на Красной площади.
Ни выбраться, ни даже пошевелиться приговоренная убийца никак не могла: вокруг нее денно и нощно несли караул стрельцы, отгонявшие сердобольных прохожих, желающих помочь ей выбраться, попытаться напоить или накормить. Всё, что могли сделать неравнодушные, — бросить рядом с умирающей деньги на гроб для нее.
Грунт сдавливал ее грудь, и через несколько часов женщина погибала.
Такой способ казни просуществовал на Руси почти 150 лет, пока к власти не пришла младшая дочка Петра I Елизавета Петровна, решившая остановить смертную казнь на территории страны, несмотря на протесты Сената. Правда, императрица узаконила другое наказание для преступников, родившее еще один знаменитый фразеологизм «на лбу написано». Бунтовщикам или провинившимся выжигали на щеке или лбу клеймо раскаленным железом, чтобы любой мог видеть, что перед ним — нарушитель закона.
Справедливости ради нужно сказать, что такие демонстративные казни проводились не только в России: практиковались они еще во времена Римской империи, исламских странах и даже в Англии.
Слайд 11Паника, панический ужас Паника – слово греческого происхождения. Оно
пришло к нам из древнегреческого мифа о боге полей, лесов
и стад Пане, который родился на свет обросшим шерстью, с козлиными рогами, копытами и с козлиной бородкой. Своим внешним видом новорожденный так испугал свою мать, что она в ужасе покинула его, но отец сына Гермес отнес сына на Олимп и показал богам. Ребенок рассмешил богов и очень им понравился, они приняли его в свое число и дали имя Пан. Пан очень любил музыку и часто играл на пастушьей дудочке. Однако всякого, кто подходил к его лесному убежищу, Пан обращал в бегство, приводя в ужас одним своим видом. По преданию, страх, который внушал Пан, был так силен, что овладевал даже войсками, которые, заслышав дикие завывания Пана, обращались в бегство. От мифологического имени Пан в дальнейшем произошло слово «паника», означающее безотчетный, неудержимый страх, преимущественно массового характера, а также слово «паникер» — «человек, легко поддающийся смятению, распространяющий тревожные слухи».
Признаки идиом
Фразеологизмы, как лексические единицы языка, имеют ряд отличительных черт:
- Состоят из нескольких слов.
- Имеют постоянный лексический состав.
- Воспроизводятся как готовая единица в процессе речи.
- Семантически неделимы.
- Синтаксически неделимы.
Поскольку фразеологизмы – это сочетания слов, то в их состав входит не менее 2 элементов, например:
- «витать в облаках» – мечтать, фантазировать;
- «строить глазки» – кокетничать;
- «выбросить из головы» – забыть;
- «гол как сокол» – беден.
Признаки фразеологизмов
Постоянный лексический состав означает, что сочетание нельзя дробить, заменять элементы, добавлять новые слова. Фразеологизмы имеют постоянный состав лексем. Например, если в выражении «вставлять палки в колеса», которое означает «мешать», заменить слова – «вставлять палки в крепеж», «вставлять жгут в колесо» – фразеологизм разрушится и утратит свое значение.
Интересный факт
Воспроизводимость в процессе речи – это один из основных признаков. Фразеологизмы в нужный момент извлекаются из памяти в готовом виде, а не собираются из отдельных слов. Например:
- льет как из ведра;
- вилами по воде писано;
- выйти сухим из воды;
- медвежья услуга.
Даже в случае, если слова во фразеологизме не утратили лексической самостоятельности, они не воспринимаются как отдельный элемент. Лексические единицы, входящие в состав оборота, сливаются воедино, их значение переосмысливается, приобретает черты метафоричности.
Зачастую во фразеологизмах употребляются слова, обозначающие предметы, которые вышли из употребления. Тогда отдельные элементы оборота еще более сливаются, и понять значение фразеологизма без знания истории его появления невозможно.
Например, устойчивое сочетание «большая шишка» возникло во времена, когда были бурлаки. Самого опытного бурлака, который шел первым в лямке и управлял остальными, называли «шишкой»
С тех пор так стали называть влиятельного, важного человека
Интересно: Солнечный ветер: что это такое, история изучения, виды, фото, видео
Фразеологизмы воспринимаются как единое целое, как одно слово. Выражение не делится на отдельные члены предложения, а выполняет одну синтаксическую функцию, к нему задается один вопрос.
Часто фразеологизм можно заменить одним словом:
- «как сонная муха» – медленно,
- «точить лясы» – болтать,
- «рукой подать» – близко,
- «во весь опор» – быстро.
Поэтому в предложении фразеологизм выступает как один член предложения:
«На следующий день он встал ни свет ни заря» – фразеологизм «ни свет ни заря» выступает в роли обстоятельства.
«Тихой сапой»
Значение фразеологизма — делать что-то малозаметно, скрытно, добиваться желаемого неприметно для других, как правило — чего-то такого, что ими не одобряется и нередко идет во вред или в ущерб другим. К примеру, тихой сапой можно добиться желаемого у начальства, невзирая на корпоративную этику. Или перетаскать самую вкусную еду, пока никто еще не сел за стол. Видоизмененное слово «сапа» имеет происхождение от итальянского «цаппа», означающего что-то вроде нашей саперной лопатки, т.е. лопату небольших размеров для земляных работ. Ею удобно было провести подкоп или вырыть потайной ход.
Слайд 9Дамоклов меч Это пришло к нам из древнегреческого мифа. У сиракузского
тирана Дионосия Старшего был приближенный Дамокл. Дамокл сильно завидовал своему
властелину. Дионисий знал об этом. Однажды он решил проучить Дамокла. Во время пира приказал своим слугам возвести своего любимчика на трон и оказывать ему царские почести. Дамокл готов был прыгать от радости – сбылось его заветное желание. Но вот он поднял глаза вверх и замер: прямо над его головой острием книзу висел тяжелый меч, подвешенный на тонком конском волосе. Каждую минуту меч мог сорваться прямо на голову Дамоклу. — Вот, Дамокл, — сказал тиран, — ты считаешь мое высокое положение завидным, но посмотри теперь: спокоен ли я на своем троне? С тех пор выражение «дамоклов меч» означает наивысшую опасность, которая может обрушиться в любую минуту.